keskiviikko 4. kesäkuuta 2014

Miksi Netflixissä on niin huonot tekstitykset ja miksei parempia tule

Netflix on saanut aika-ajoin paljon kritiikkiä laaduttomista tekstityksistään. Juuri viimeksi Kuningaskuluttajan fb-sivulla joku vaati boikottia. Boikottia eikä parempia tekstejä ei kuitenkaan todennäköisesti tule.


Näin nettiaikana ihmisillä on kovat vaatimukset, huippulaatua halvalla tai mielellään ilmaiseksi. Kun Netflix tuli, moni tuntui olevan sitä mieltä että mauttoman heseaterian hinnalla pitäisi saada heti kaikki uutuusleffat huippuluokan kuvanlaadulla. Vaikka itselläni olikin pitkä matikka, osaan sentään vielä vähän laskea. Laskin että jos katsoisin kaksi leffaa kuukaudessa, olisi 8 euron kuukausimaksu jo kuitattu verrattuna vuokraamiseen. Tietysti jos on tottunut hakemaan kaiken ilmaiseksi piraattipoukamasta, niin se toki tuntuu pöyristyttävältä että sata miljoonaa dollaria maksaneen elokuvan katselusta pitäisi vielä maksaakin! Popcornitkin pitäisi varmaan tarjoilla kotisohvalle.

Iso osa Netflixiä käyttävistä tuntuu kuitenkin olevan palveluun tyytyväinen. Ja se onkin sitten taas syy miksi parempia tekstityksiä ei saada. Huonot tekstitykset ovat pienempi paha kuin että lopettaisi palvelun käytön kokonaan boikotin takia. Palautteen lähettäminen on turhaa, asia on kyllä hyvin tiedossa Netflixin päässä. Joku on laskenut että minkä verran palvelu saa maksaa että palvelu käy kaupaksi. Toisaalta sen pitää tuottaa myös voittoa. Tarjonta ja kuvanlaatu pitää kuitenkin olla kunnossa, muuten ei hyvä heilu. Toisin sanoen piskuisen pohjoismaan tekstitykset on helppo pistää säästökuurin kohteeksi. Se näkyy korkeintaan parina kiukkuisena kommenttina fb-seinällä.

Itseäni kehnot tekstitykset lähinnä naurattavat (esim. Star Trekkin jungman = talonpoika), mutta huonommin englantia osaavalle ne voivat olla ongelma (olen tainnut katsoa peräti yhden ei-englanninkielisen elokuvan Netflixistä). Suomalaiset osaavat kuitenkin keskimäärin hyvin englantia. Loppujen lopuksi kyse on siitä että dialogin hienoimmat nyanssit eivät välity ja jokunen asia silloin tällöin päätyy väärinymmärretyksi. Käännöskukkasia leffoissa ja sarjoissa on ollut aina, nyt niitä on vaan vähän enemmän.

Entä lähtisinkö itse boikotoimaan Netflixiä tekstityksien takia. Tuskin. Paremmat tekstitykset johtaisivat myös luultavasti hinnan korotukseen (joka on tosin tulossa joka tapauksessa). Oma kipurajani Netflixin suhteen kulkee kyllä varmaan 15–20 euron nurkilla, mutta minä olenkin tottunut maksamaan musiikista ja elokuvista.

Netissä kaiken pitää olla ilmaista tai ainakin halpaa. Samalla vaaditaan huippulaatua, se on huono yhdistelmä sen kanssa että mitään palveluita ei synny ellei joku pysty tekemään samalla voittoa. Netflixin tapauksessa useimmat ovat kuitenkin voittajia ja häviäjätkin häviävät vain pikkuisen. Ongelmaa siis tuskin tullaan korjaamaan lähiaikoina tai koskaan. Elokuvia ja sarjoja saa kyllä muualtakin (paremmilla teksteillä?), mutta ei samaan hintaan.


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Jätä toki kommentti tai kysymys.